四海人民公摄 - 海外华人摄影爱好者论坛

 找回密码
 注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
楼主: 问题多

村上春树没有得诺贝尔文学奖难道是意料之外的?

 火.. [复制链接]
 楼主| 发表于 2010-10-12 00:33:35 | 显示全部楼层
日本人这么说,我觉得很正常,你Y这么说,我吐一地先。。。太恐怖了。。。 ...
不道 发表于 2010-10-12 00:26



   你们就是生活在被翻译愚弄的世界里,还以为那种酸文假醋的小资风格是全世界人都热爱的“真优美”呢,嘿嘿
回复

使用道具 举报

发表于 2010-10-12 00:39:43 | 显示全部楼层
--------------------------------------------------------------------------------
[编辑] 1901年—19 ...
不道 发表于 2010-10-12 00:32


从这份名单上看,估计我和老问的赌我怕是要输,这里面我几乎一个都不熟么,问个露怯的问题,这帮人里,在自己的国家(语言圈)里,有多少是畅销书的作者?

所以村上没戏么,和小资和愤青有嘛的干系。。。
回复

使用道具 举报

发表于 2010-10-12 00:41:02 | 显示全部楼层
你们就是生活在被翻译愚弄的世界里,还以为那种酸文假醋的小资风格是全世界人都热爱的“真优美”呢, ...
问题多 发表于 2010-10-12 00:33


就跟你知道日本人咋说话似的。。。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-10-12 00:46:17 | 显示全部楼层
从这份名单上看,估计我和老问的赌我怕是要输,这里面我几乎一个都不熟么,问个露怯的问题,这帮人里,在 ...
不道 发表于 2010-10-12 00:39



   这都是别人炒烂了的题材么。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-10-12 00:48:16 | 显示全部楼层
就跟你知道日本人咋说话似的。。。
不道 发表于 2010-10-12 00:41



   我相信世界各国人民的说话方式大体上服从正态分布,嘿嘿
回复

使用道具 举报

发表于 2010-10-12 00:56:03 | 显示全部楼层
这都是别人炒烂了的题材么。
问题多 发表于 2010-10-12 00:46


被别人炒烂了,正说明这和话题是在正态分布的钟形曲线内部么,你那个什么愤青论要是新鲜的话,一定是在尾巴尖上呆着呢。。。
回复

使用道具 举报

发表于 2010-10-12 01:01:06 | 显示全部楼层
我相信世界各国人民的说话方式大体上服从正态分布,嘿嘿
问题多 发表于 2010-10-12 00:48


中国人自己按地域划分,各自的说话方式还有不同呢,本山大叔和周立波说话方式能一样么?老徐和老刘说话方式能一样么? 就算正态,我们想看到的也恰恰是组内差异。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-10-12 01:04:02 | 显示全部楼层
中国人自己按地域划分,各自的说话方式还有不同呢,本山大叔和周立波说话方式能一样么?老徐和老刘说话方 ...
不道 发表于 2010-10-12 01:01



   本山大叔和周立波娱乐的是同一个群体吗?
回复

使用道具 举报

发表于 2010-10-12 01:07:51 | 显示全部楼层
本山大叔和周立波娱乐的是同一个群体吗?
问题多 发表于 2010-10-12 01:04


老徐和老刘(司机的偶像,刘若英)娱乐的是同一个群体吗?
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-10-12 01:21:04 | 显示全部楼层
老徐和老刘(司机的偶像,刘若英)娱乐的是同一个群体吗?
不道 发表于 2010-10-12 01:07



   我没看过刘若英的作品,嘿嘿
回复

使用道具 举报

发表于 2010-10-12 01:40:47 | 显示全部楼层
我没看过刘若英的作品,嘿嘿
问题多 发表于 2010-10-12 01:21


没看赶紧看,看完了接茬掐,让我算算,1Q84你不也刚看了才俩礼拜不到么。。。呵呵。
回复

使用道具 举报

发表于 2010-10-12 03:51:53 | 显示全部楼层
我以前也就是冲着这个语言好得不行才拒绝看的,嘿嘿。我才知道,他的文字让中国的翻译用给优美化了(我想 ...
问题多 发表于 2010-10-10 20:09


文学其实不能翻译,翻译的文学作品其实不必读。读,充其量只能读到故事,很多时候,故事也是被歪曲的。
故事不是的核心,只是运载工具。
回复

使用道具 举报

发表于 2010-10-12 04:45:55 | 显示全部楼层
文学其实不能翻译,翻译的文学作品其实不必读。读,充其量只能读到故事,很多时候,故事也是被歪曲的。
...
柞里子 发表于 2010-10-12 03:51


文学?里子全是思想,外面套个故事,印成册子卖钱的那种?还“不能翻译”,啥宝贝东东啊,在另一种语言里就没了味道?意境之高,思想之深刻,岂是文字韵律能够限制的,诗歌,如果矫情一下还能原谅,写小说的就表这么严肃了吧,大家都曾经是文学青年的说。。。要是有人把你的书给翻译成英文要出版了,你比谁都美滋滋,现在是机会还没来,所以“不能翻译”而已。。。
回复

使用道具 举报

发表于 2010-10-12 04:56:20 | 显示全部楼层
文学?里子全是思想,外面套个故事,印成册子卖钱的那种?还“不能翻译”,啥宝贝东东啊,在另一种语言里 ...
不道 发表于 2010-10-12 04:45


你愿意看翻译作品,没人拦你。嘿嘿。并没有文学是多高深的意思,不能翻译的原因与高深无关,只关系到语言与文化背景隔阂。
比如诗歌,讲究声调,翻译能翻出平仄铿锵?
如果你有机会比较原著,你就会知道根本不是一回事。
回复

使用道具 举报

发表于 2010-10-12 05:01:51 | 显示全部楼层
文学?里子全是思想,外面套个故事,印成册子卖钱的那种?还“不能翻译”,啥宝贝东东啊,在另一种语言里 ...
不道 发表于 2010-10-12 04:45


最后几句,典型的小人之心。嘿嘿。如果我有那想法,用不着别人翻。早就自己用洋文写了。
30年前俺就在《Far Eastern Economic Review》发表过英文文章N篇。
当年就有洋作家要同我用英文合写关于中国的东西。实不相瞒,试过,后来放弃了,就是因为觉得不能翻译。嘿嘿。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|四海人民公摄 - 海外华人摄影爱好者网站

GMT+8, 2024-9-24 08:22

Powered by Discuz! X3.5

Copyright © 2001-2023 Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表