Robert Burns 是苏格兰诗人,他虽然没有到过我所在的这个城市,可是他写过一首诗赞美这个城市(好像是有个侄子不远万里来到这里),我们这个城市最早是苏格兰移民开发的,所以到现在还有很多那个时代的建筑,很多街名也跟爱丁堡的一样,我们文学院的那个大楼就叫 “Burns Building”……
Burns(彭斯)最著名的诗,或者说最广为流传大概是《我心在高原》了。我也非常喜欢这首诗,读了这首诗,医疗、保险、看病、修路、登月、……就都是浮云廖……
My Heart's In The Highlands
by Robert Burns
(1759-1796)
My heart's in the Highlands, my heart is not here,
My heart's in the Highlands a-chasing the deer,
A-chasing the wild deer and following the roe -
My heart's in the Highlands, wherever I go!
Farewell to the Highlands, farewell to the North,
The birthplace of valour, the country of worth!
Wherever I wander, wherever I rove,
The hills of the Highlands for ever I love.
Farewell to the mountains high cover'd with snow,
Farewell to the straths and green valleys below,
Farewell to the forests and wild-hanging woods,
Farewell to the torrents and loud-pouring floods!
我的心儿在高原,我的心不在这儿, 我的心儿在高原,追逐着鹿儿。 追逐着野鹿,跟踪着獐儿; 我的心儿在高原,不管我上哪儿……
……
【《彭斯诗钞》,上海译文出版社(1981) 袁可嘉译】
|